Сергей Шоргин ([info]stran_nik) wrote,
@ 2009-10-14 21:07:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Entry tags:Разное

Загадка одного польского стихотворения

Запись адресуется тем читателям моего журнала, которые являются знатоками польского языка и литературы, в том числе - и в первую очередь - полякам (живущим и в Польше, и в России).

Для остальных то, что написано под "катом", вероятно, не очень интересно.


Есть такое стихотворение "Biedny Ktoś, smutny Nikt", которое, как утверждается на многих сайтах, написал классик польской поэзии Болеслав Лесьмян (1877-1937). Вот, например, текст этого стихотворения, взятый с польского ресурса http://www.poezja.org - страница http://www.poezja.org/index.php?akcja=wierszeznanych&ude=5502 :

Biedny Ktoś, smutny Nikt
Leśmian Bolesław

Ktoś ma dziś serce chore
W tę zimną, mroźną porę
Dyga spłoszona świeca
Wicher dmucha do pieca
Dmucha do pieca

Jęczy, płacze w kominie
Ten, co ma Nikt na imię
Ktoś jest zły, gdy Ktoś ma dosyć
A Nikt płacze po nocy
Płacze po nocy

Źle komuś, źle nikomu
W przestrzeni i w domu
Nikt gra na smętnym flecie
I myśli o taszkiecie
O taszkiecie

Ten, co chce zostać nikim
Słucha jego muzyki
Słucha, potrząsa głową
Odkłada broń gotową
Broń gotową

О выделенном слове taszkiecie поговорим чуть ниже.

В то же время на многих других сайтах говорится, что стихотворение "Biedny Ktoś, smutny Nikt" написала Мария Павликовская-Ясножевская (Pawlikowska-Jasnorzewska) - польская поэтесса (1893-1945), причём весьма известная: входила в группу "Скамандр", издала 4 книги стихов. Вот, например, текст этого стихотворения, взятый с польского ресурса http://www.poema.art.pl (страница http://www.poema.art.pl/site/itm_44142_smutny_ktos_i_biedny_nikt.html):

Maria Pawlikowska-Jasnorzewska

Smutny Ktoś i biedny Nikt

Ktoś ma dziś serce chore
W tę zimną, nocną porę...
Dyga spłoszona świeca,
Wicher dmucha do pieca...
Jęczy, płacze w kominie
Ten, co mu Nikt na imię...
Ktoś jest zły, Ktoś ma dosyć,
A Nikt płacze po nocy...
Źle Komuś, źle Nikomu,
I w przestrzeni, i w domu...
Nikt gra na smętnym flecie
I śpiewa o zaświecie...
Ktoś, co chce zostać Nikim,
Słucha jego muzyki...
Słucha...potrząsa głową...
Odkłada broń gotową...

------

Нетрудно убедиться, что текст практически тот же. Наиболее существенным различием является это самое taszkiecie у Лесьмяна; у Павликовской-Ясножевской в этом месте стоит zaświecie. Если второй вариант вполне понятен, то первый, лесьмяновский, лично меня ставит в тупик. Нет такого слова ни словарях, ни в интернете (за исключением страниц с данным стихотворением). Есть, конечно, слово taszka - сумка, кисет, карман, но "taszkieta" - если даже это производное от "taszki" - по смыслу подходит к контексту гораздо хуже, чем "zaswiecie". В то же время масса сайтов содержат текст стихотворения именно со словом "taszkiecie", и везде при этом в качестве автора указан Лесьмян.

В Польше были написаны по крайней мере две песни на этот текст. Могу упомянуть Чеслава Немена (Czesław Niemen) - напр., http://www.pamietam.ovh.org/niemen/teksty.php?id=33 и группу "Bez Jacka" - напр., http://www.free.art.pl/bezjacka/biedny.html (с разными мелодиями). В обоих случаях в тексте было "zaświecie", а автором текста была названа М. Павликовская-Ясножевская.

В результате у меня возникли вопросы, на которые я хотел бы узнать ответ:
1) кто всё-таки написал это стихотворение?
2) почему оно разными источниками приписывается двум разным авторам?
3) какой вариант правильный - "taszkiecie" или "zaswiecie", и если всё-таки "taszkiecie", то что это слово означает?


Среди читателей моего журнала немало знатоков польского языка и литературы, в том числе есть и люди, живущие в Польше.


Коллеги! Может быть, вы что-то знаете об этом? Жду ответа.
В другие сообщества пока писать лень; может быть, получу ответ прямо здесь.

-------------------

UPDATE
И ответ получен! Спасибо пани Ивоне [info]ivo_na!!!
(см ниже - http://stran-nik.livejournal.com/406678.html?thread=2685334#t2685334 )
Автор стихотворения - Maria Pawlikowska-Jasnorzewska.
Лесьмяну авторство приписано по какому-то недоразумению. По какому - неизвестно, да это и неважно. Теряет смысл и вопрос о "taszkiecie".




(13 comments) - (Post a new comment)


[info]sinantrop
2009-10-14 07:32 pm UTC (link)
Вольный полет ассоциаций=
мой отец, вообще говоря, гомельчанин, разжигая зимой печь, дождавшись ее некоторого уровня накала, неизменно с удовольствием крякал и произносил:"Ташкеент!"
Что ничего, конечно, не доказывает.

(Reply to this) (Thread)


[info]stran_nik
2009-10-14 07:34 pm UTC (link)
Почти уверен, что это опечатка. Растиражированная по сотням сайтов.

(Reply to this) (Parent)


[info]stran_nik
2009-10-19 04:43 pm UTC (link)
См. update.

(Reply to this) (Parent)


[info]ivo_na
2009-10-14 08:52 pm UTC (link)
В городской библиотеке буду только завтра вечером, попробую найти эти стихи в книжных изданиях...

(Reply to this) (Thread)


[info]stran_nik
2009-10-15 05:46 am UTC (link)
Вот это было бы здОрово!
Спасибо!

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]ivo_na
2009-10-19 04:20 pm UTC (link)
Maria Pawlikowska-Jasnorzewska, Wybór poezji, opracował Jan kwiatkowski, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Oddział w Krakowie, 1972, nakład 15 000 egz., 296 stron, wiersz na s. 78-79:





Tylko w tym zbiorze znalazłam ten wiersz. Z Leśmiana obejrzałam 6 dostępnych w bibliotekach zbiorków "wierszy wybranych" (dwa dosyć duże), tego wiersza nie znalazłam.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]stran_nik
2009-10-19 04:31 pm UTC (link)
Dziękuje bardzo!!!

(Reply to this) (Parent)


[info]iad
2009-10-17 10:21 pm UTC (link)
В Сети в трех местах нашел слово taszkiet в значении «вид головного убора», возможно, искаженный kaszkiet. Но этого мало.

(Reply to this) (Thread)


[info]stran_nik
2009-10-19 04:43 pm UTC (link)
См. update.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]iad
2009-10-19 05:27 pm UTC (link)
Ничего не понял. Что за taszkiet(a)?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]stran_nik
2009-10-19 05:31 pm UTC (link)
Это опечатка при копировании правильного слова zaświecie (из истинного текста стихотворения, принадлежащего Марии Павликовской). Возможно, что это ошибка сканирования. Данная ошибка растиражирована по десяткам сайтов, но есть, очевидно, какой-то первоисточник ошибки. В этом же первоисточнике, скорее всего, был неправильно указан и автор - не Павликовская, а Лесьмян. Это тоже растиражировано. Но наличие серьёзного печатного источника (см. комментарий Ивоны) решает вопрос о правильном тексте и правильном авторстве.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]iad
2009-10-19 05:44 pm UTC (link)
Я, конечно, многого не знаю про особенности оптического распознавания символов, но мне трудно поверить, что слово zaświecie может само собой превратиться в (несуществующее?) taszkiecie в процессе сканирования.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]stran_nik
2009-10-19 05:50 pm UTC (link)
Возможно, что это - НЕ ошибка сканирования, а какая-то другая ошибка, мне непонятная. Скажем, кто-то неправильно воспроизвёл рукописный текст (представьте себе рукописную запись обоих вариантов)...
Но мне сразу было ясно, что есть только один правильный текст стихотворения и только один правильный автор, а указать на правильный вариант может только бумажная публикация. Публикация найдена, причём таких времён (1972), когда редакторы в госиздательствах работали нормально. Объяснить ошибку я пока не могу, но вариант без ошибки выбран - я уверен - правильно.

(Reply to this) (Parent)


(13 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Log in with OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…